Les Anges dans nos campagnes (Villancico)

El coro Philokalia Cantorum, interpreta una versión en Español del tradicional villancico francés “Les Anges dans nos campagnes”, en un arreglo SATB hecho por el organista François Planiol.

Esta popular canción francesa, cuya primera publicación escrita data de 1846 en Burdeos, describe el encuentro de los pastores con los ángeles que les cuentan el nacimiento de Cristo al canto de “Gloria in excelsis Deo”. Aunque algunos afirmaban que el canto, o al menos el verso en latín, sería de origen medieval, los académicos han afirmado que no puede datarse de antes del siglo XVIII. A inicios de siglo XX se hicieron varias traducciones y adaptaciones del texto del villancico a otros idiomas.

Nota Litúrgica: No confundir con el Gloria in excelsis Deo del ordinario de la Misa. No es el mismo canto y no puede ser utilizado en su lugar.

Texto en Francés:

Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l’hymne des cieux,
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux:
Gloria in excelsis Deo (Bis)

Bergers, pour qui cette fête?
Quel est l’objet de tous ces chants?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants:
Gloria…

Ils annoncent la naissance
Du libérateur d’Israël
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel:
Gloria…

Cherchons tous l’heureux village
Qui l’a vu naître sous ses toits
Offrons-lui le tendre hommage
Et de nos cœurs et de nos voix:
Gloria…

Bergers, quittez vos retraites,
Unissez-vous à leurs concerts,
Et que vos tendres musettes
Fassent retenir les airs:
Gloria…

Versión en Español:

Ángeles cantando están
tan dulcísima canción.
Las montañas su eco dan
como fiel contestación:
Gloria in excelsis Deo (Bis)

Los Pastores sin cesar
sus loores dan a Dios
cuán glorioso es el cantar
de su melodiosa voz:
Gloria…

Oh, venid pronto a Belén
para contemplar con Fe
a Jesús, autor del bien
al recién nacido Rey:
Gloria…